約 4,579,755 件
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/21162.html
【登録タグ N SweetAnn アンメルツP 曲 藤代叶】 作詞:アンメルツP 作曲:アンメルツP 編曲:アンメルツP 唄:SweetAnn 曲紹介 音楽は社会を変えられると本気で信じてたあの時代の情熱を、いまもう一度。Sweet Annの歌声に乗せ、レトロなテイストの社会派ディスコナンバーをお届けします。(作者コメントより) イラスト・動画は藤代叶氏。 ブラックミュージックコンピレーションアルバム『GOOD 2 GO!!』収録曲。 歌詞 I saw bloody field like red roses The endless ill will chain-reaction Out of revenge for enemy When the hell will the world be free from the sound of gunfire? I saw slashed and burned trees of green People had no choice but do it to survive Do you know it's truth? it's you who's wondering which cocktail to choose Ooh... The real is far from big brother's ideal in the good old day's song We should remember his genuine hope... Yes, "Super Hero" is only in the movie The earth is still NOT a wonderful world We will play the leading role So now is the time to make a wonderful world!! I heard babies cryin', I watched them be hit She had forgotten to love her child Who is to be blamed? No one knows THey cavil each other... What a waste of time! That's so stupid I saw skies of blue with ultraviolet The homeless were exposed to direct rays Do you know it's real? it's you who's dancing in splendid attire Ooh... We are in a maze Nameless soldiers carry on singing the song We wanna make his all dreams come true... Yes, Music and love can turn around everything The earth is still NOT a beautiful world I believe in human conscience Now is the time to make a beautiful world!! Yes, Music and love can turn around everything The earth is still NOT a beautiful world I believe in human conscience Now is the time to make a miracle!! Yes, "Super Hero" is only in the movie The earth is still NOT a wonderful world We will play the leading role So now is the time to make a wonderful world!! it's still NOT a wonderful world... Time to make a wonderful world... 訳詞 赤いバラのように血塗られた戦場を見た 終わらない惡意の連鎖 敵への宿怨が加速していく いったい世界が銃声から解放されるのはいつになるのだろう 緑の木々が切り倒され、焼かれるのを見た 今日を生きるために、そうするしかない人達がいる これが真実さ、わかってるの? カクテルどれにしようか迷ってるそこのキミだよ ああ…現実はまだまだ 古き良き歌に描かれた、あの人の理想には遠いけど 今こそ、彼の純粋な願いを思い出す時なんじゃないかな そうさ、スーパーヒーローなんて映画だけの話 この世界は、いまだ“wonderful world”じゃないけど 私達が主役を演じてゆくんだ 今こそ“wonderful world”を創り上げる時なんだ 赤ちゃんが殴られ、泣いているのを見た 彼女は自分の子どもへの愛情を忘れたらしい 「本当は誰が惡いんだ?」そんなの誰にもわからない そうして足を引っ張り合った 時間の無駄だ、バカバカしいわ 紫外線が降り注ぐ空を見た 住処のない人達が、今日もその光を浴び続ける これが現実さ、わかってるの? そこでゴージャスな衣装着て踊ってるあなたのことですよ ああ…私達は出口の見えない迷路にいて それでも、名もなき戦士達があの歌を紡ぎ続けている あの人の夢を叶えたいんだ そうさ、音楽と愛はすべてを変えられる この世界は、いまだ“beautiful world”じゃないけど それでも、人間の良心を信じているんだ 今こそ“beautiful world”を創り上げる時なんだ そうさ、音楽と愛はすべてを変えられる この世界は、いまだ“beautiful world”じゃないけど それでも、人間の良心を信じているんだ 今こそ、奇跡を起こそう!! そうさ、スーパーヒーローなんて映画だけの話 この世界は、いまだ“wonderful world”じゃないけど 私達が主役を演じてゆくんだ 今こそ“wonderful world”を創り上げる時なんだ いまだ“wonderful world”じゃないけど 今こそ、それを創り上げる時なんだ コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/kyushu_dream/pages/51.html
ここでは迷ったときの出発案内板的な役割をしてもらいます☆ B747-400/D/F All Nippon Airways (ANA) Japan Airlines (JAL)B747family British Airways(BAW) B747-300 Japan Airlines (JAL)B747family B747-200B/F Japan Airlines (JAL)B747family Nippon Cargo Airlines(NCA) Cathey Pacfic Airways(CPA) Garuda Indonesia(GIA) B747-100/SR All Nippon Airways (ANA) Japan Airlines (JAL)B747family Pan American World Airways(PAA) B777-300/ER All NipponAirways (ANA)B777 Japan Airlines (JAL) B777-200/ER All NipponAirways (ANA)B777 United Airline(UAL) Continental Airlines(COA) American Airlines (AAL) Japan Airlines (JAL) Air France(AFR) A340-300 FINAIR(FIN) A330-300 Qantas Airways Limited (QFA) B767-300/ER All Nippon Airways (ANA) Air Canada(ACA) Austrian Airlines (AUA) Polskie Linie Lotnicze LOT(LOT) United Airline(UAL)/Continental Airlines(COA) Japan Airlines (JAL) Qantas Airways Limited (QFA) Hokkaido International Airlines(ADO) A300-600R China Eastern Airlines(CES) Thai Airways International (THA) A300B4/B2 Japan Air System(JAS) DC-10 Japan Airlines (JAL) L-1011 Delta Air Lines(DAL) B737-800 All Nippon Airways (ANA) EgyptAir نمصر للطيران(MRS) Continental Airlines(COA) JAL EXPRESS(JEX) Alaska Airlines(ASA) Malaysia Airlines(MAS) B737-500 Polskie Linie Lotnicze LOT(LOT) B737-400 SolaseedAir (SNA) A320-200 StarFlyer (SFJ) All Nippon Airways (ANA) Air Nippon(ANK) MD-81/DC-9series Japan Air System(JAS) DHC-8-Q400 Japan Air Commuter(JAC)
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/6664.html
Fight of Gods 機種:PC 作・編曲者:楊 尚峰 開発元:Digital Crafter 発売元:PQube Limited 発売年:2017年 概要 台湾のデベロッパーDigital Crafterによる格闘ゲーム。 世界の宗教や神話に登場する神々や偉人が登場する。 強烈な内容ながらゲームの完成度も高く、日本でも大きな話題となった。 収録曲 曲名 作・編曲者 補足 順位 Heroes Gathering 楊 尚峰 メインテーマ Yì Bó Yúntiān 関公(関羽) Disturb Of Peace イエス Ragnarök オーディン Kneel Before The Thunder God ゼウス Wisdom, Justice And War アテナ Voice Of The Earth シフ Song Of Harmony 如来仏(仏陀) Lord's Guidance モーセ Song Of Takama-ga-hara アマテラス Pharaoh's Curse アヌビス Chaos Abyss ラスボス サウンドトラック Fight of Gods Original Soundtracks 動画 videoプラグインエラー 正しいURLを入力してください。
https://w.atwiki.jp/spaceflightsimulator/pages/20.html
Space flight simulator 1.3 アップデート SFS v1.3では電気系統のパーツが追加されました。 また、チートの追加や拡張パックの値段が変更されました。 Spaceflight Simulator 1.35 アップデート 新機能 すぐに更新されます!(近日更新予定) リリース日 2018-09-01 Spaceflight Simulator 1.31 アップデート 新機能 新しいホイールを追加しました(無料バージョン) サンドボックスモードオプションを追加 (パーツ拡張) 他の国の価格を調整(ロシア:270 200、ブラジル14 8、ポーランド16 12、インド260 200など) ゲームビューでカメラの移動機能を追加 新しいドッキングチュートリアルを追加 コミュニティリンクを追加 フェアリングは、展開時にフェアリング以外のパーツから切り離されるようになりました。 地上テレポートのバグ、余分な速度のバグ、ドッキング解除のバグなどを修正 リリース日 2018-03-29
https://w.atwiki.jp/iwannabethewiki/pages/3786.html
製作者 okome DL先↓ http //www.mediafire.com/download/3w8rb8522mh3312/I+wanna+break+the+Nightmare+world+1.1.zip
https://w.atwiki.jp/akatonbo/pages/2517.html
Stardust World 作詞λ You catches up me But, it takes time Time s stopping Not possible to move The stopped knives sounds the alarm The cat that stopped begins to move The knives are flying in me I poor who cheats and lives You caught up with me. However, it was unexpected Not hear his voice Dazzling daybreak comes The stopped knives sounds the alarm The cat that stopped begins to move The knives are flying in me I poor who cheats and lives Neither the method nor the process are related. Victory is the most important
https://w.atwiki.jp/worldofwarcraftmemo/pages/9.html
@wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。 アーカイブ コメント ニュース 人気商品一覧 動画(Youtube) 編集履歴 関連ブログ これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください = http //atwiki.jp/guide/
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/677.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 "Putrid panty pushing spreads aromas of the world"「腐ったパンティープッシングは世界の香りを放つ」 拡散情報 関連ページ "Putrid panty pushing spreads aromas of the world" 「腐ったパンティープッシングは世界の香りを放つ」 (2003年11月22日配信) Japanese schoolgirls penchant for peddling panties has sparked a wave of foreign imports, with growing numbers of gaijin gals now getting in on the act, says Hanashi no Channel (12/18). 日本人女子学生のパンティー密売への偏好は、それをまねる外国人ギャルたちの増加とともに、舶来品の波をもたらした、と話のチャンネル(12月18日号)は言う。 "Foreigners started selling their panties about a year ago. From about summer last year, you d see heaps of ads on chat sites with headings like How d you like to smell the aroma of the world? Most of the ads were posted by women aged 18 to 25. Americans clearly outnumber everybody else, followed by the French, Italians, Germans and Brazilians," adult entertainment industry writer Kenji Fujita tells the bi-weekly. "Of course, there are Orientals from Thailand, China and South Korea who want to sell their panties, too, but by far the most popular sellers are Caucasian blondes." 「約1年前から外国人たちはパンティーを売りはじめた。昨年の夏あたりから、いくつかのチャットサイトに”世界の香りを臭ってみない?”のようなヘッドラインの広告がたくさんあるのを見たことであろう。そのような広告のほとんどが18~25才の女性によって投稿されていた。米国人が、明らかに、他よりも数が多く、フランス人、イタリア人、ドイツ人そしてブラジル人が続く。」とアダルト娯楽産業作家のフジタ ケンジがその隔週刊誌に言う。「もちろん、パンティーを売りたいタイ、中国そして韓国の東洋人もまたいるが、ずば抜けて、最もポピュラーな売り手は金髪白人たちである。」 A quick check of a site known as a place where student prostitutes ply their wares comes up with the following messages, according to the lowbrow magazine 学生売春婦たちが珍品の商売をするとして知られているあるサイトをざっとチェックしてみると以下のようなメッセージを目にする、その低俗雑誌より。 "I m a 21-year-old American student. How would you like to buy some panties filled with the fragrance of the West Coast? The price is negotiable, but I d be really happy if you bought them for at lest 5,000 yen. I m 175 centimeters tall and a big build, so you ll get more stains than you would from the little Japanese girls." 「私は21才の米国人学生です。西海岸の香りがいっぱいするパンティーはいかが? 値段は交渉に応じますが、少なくとも(at least)5000円で買ってくれたら本当に嬉しいです。私は身長175cmで大きい体格だから、小さい日本の女の子たちよりも大きいシミをゲットできるでしょう。」 A 24-year-old French woman apparently writes ある24才のフランス人女性ははっきりと書いている。 "We French like to shower, but do not bathe as often as you Japanese. That is why our aroma will drive you wild. I have a G-cup breast and will play touchy feely if you buy fast." 「私たち、フランス人はシャワーは好きだけど、あなたがた日本人のように頻繁に風呂には入らない。だから、私たちの香りはあなたがたを興奮させるのです。私はGカップで、あなたが早く買ってくれるならグチャグチャに感じてしまうでしょう。」 While another message supposed to be from a 20-year-old German woman reads 一方、ある20才のドイツ人女性からと思われるメッセージを読んでみる。 "I am a student from Germany, the land famous for Mercedes Benz and BMW. I am blonde and I will also give you a present of my other hair that is blonde. I will take off my panties in front of you if you like. If you are my type, you may even get a kiss." 「私はメルセデスベンツとBMWで有名な国、ドイツ人学生です。私は金髪で、あなたに金髪のあそこの毛もプレゼントします。もしあなたが望むなら、あなたの目の前でパンティーを脱ぎます。もし、あなたが私のタイプだったら、キスだってしてあげます。」 Hanashi no Channel claims the foreign sellers have asking prices that range from 3,000 yen to 5,000 yen a pair, about the same rate as their Japanese schoolgirl counterparts. It adds that the girls appear to have had some help from the locals because all of their ads are written in flawless Japanese and touch on topics likely to appeal to male buyers. Many speak highly of the business acumen showed by the gaijin skanky skiv sellers. 話のチャンネルは言う、外国人販売者たちは1枚3000円から5000円の範囲で値段を付けている、だいたい彼女たちの商売がたきの日本人女子学生たちの付けている価格と同じである。話のチャンネルは付け加える、彼女たちには地元(の友達)からの助けがあるようである、なぜならば、彼女たちの広告は完璧な日本語で書かれており、さらに、男性購入者にうけそうな話題に触れているからである。多くの人々はそれら外国人の薄汚れた男好きのパンツ販売者が見せる商才を賞賛する。 "Like myself, many people obsessed by soiled panties have started buying gaijin goods. Of course a blonde is worth more than a schoolgirl. They don t look down on us and always smile. I ve got a feeling foreign students are going to give Japanese schoolgirls a run for their money when it comes to dominance of the market," a 30- year-old government official tells Hanashi no Channel. 「私自身のように、汚れたパンティーに病みつきになった多くのひとたちは外国人製品を買い始めた。もちろん、金髪娘は女子学生よりも価値がある。彼女たちは私たちのことを見下さないし、いつも微笑んでいる。市場優位性はと言うと、日本人女子学生にまったく引けを取らないようになる気がする。」とある30才の公務員が話のチャンネルに話す。 A reporter for the bi-weekly contacts Katherine, the American girl who advertised her undergarments, and arranges a sale. He is impressed by the sultry manner in which she removes her L-size red lace knickers and immediately takes a whiff. Equating the "intense" odor of the undies with one it would take the average Japanese schoolgirl needs three days to build up, the hack adds that while the smell of Japanese panties is said to be like dried cuttlefish, Americans clearly resemble cheese. Katherine, the American putrid pantaloon pusher, has no qualms about her chosen profession while studying in Japan. その隔週刊誌のある記者が、下着の広告を出し販売しようとする米国人少女、キャサリンの接触する。彼は、彼女がLサイズの赤いレースのパンティーを脱ぐやいなや匂いを嗅がすと言うその淫らなやり方に感銘を受ける。下着の臭いの”強さ”を同じにしようとするには、標準的な日本人女子学生ならば3日間が必要だろう。キャサリン、米国の堕落したパンツ売人は、日本で勉強している間の、自分が気に入った職業には気がとがめない。その糞記者は、日本人のパンティーの臭いはスルメのような臭いと言える、一方、米国人のそれは明らかにチーズの臭いに似ていると付け加える。 "My part-time job hours have been cut back and my panties are an easy way to make money," she tells Hanashi no Channel. "Of course, it s even quicker if I sell what s in them. It s not just me. All my foreign student friends are in on this business." 「アルバイトの時間は減って、パンティーで簡単にお金を稼げる、」と彼女は話のチャネルに言う、「もちろん、パンティーの中を売ればいっそう手っ取り早い。私だけじゃない。私の外国人学生の友だちはみんなこのビジネスをやっている。」 November 22, 2003 ### Connell, R. (2003, November 22). Putrid panty pushing spreads aromas of the world. Mainichi Daily News. Retrieved October 21, 2004 from the World Wide Web http //mdn.mainichi.co.jp/waiwai/0311/031122panties.html 納品:7/23 記事の1部分 http //www.poe-news.com/stories.php?poeurlid=29322 rejected=T 納品:7/23 記事の全文 拡散情報 英語サイト 部分転載:http //www.poe-news.com/stories.php?poeurlid=29322 rejected=T 部分転載:http //www.upstandingfuckingcitizens.com/showthread.php?t=12706 関連ページ WaiWaiの記事を転載した英語サイト:P WaiWaiの記事を転載した英語サイト:U 元記事一覧 毎日新聞英語版から配信された記事2003年
https://w.atwiki.jp/vipdewow_molten/pages/30.html
なにこのぺーじ?(What s this page?)←なんとなく英語入れた Skillは大きく二種類に分けられる 1.武器スキルや防具スキルのように、戦闘に直接関係あるもの(便宜上、戦闘スキル) 2.生産・採取やRiding(乗り物のやつ)等、戦闘に直接関係ないもの(便宜上、生活スキル) WoWに慣れていないぼくたち(^o^)わたしたち(^o^)には、「生活スキル?なにそれおいしいの?」って感じかと思う。 SO☆KO☆DE!ここでは生活力皆無な奴らでも、非戦闘スキルを楽しめるように誰か編集してくだしあ^p^ 二種類の生活スキル(Twice Seikatu Skills)←知的な自分をアピール 生活スキルはPrimaryスキルとSecondlyスキルの二つに分けられる。 イメージとしては、Primaryが専門的なスキルで、Secondlyは家庭的なスキルみたいな Primaryは二つまでしか取得できないのに対し、Secondlyには全部とることができる。 Primary professions Primaryは二つまで取得できる。ステータスから削除することで別のものへの変更も可能 よく分からんって奴は採取系を二つ取って適当に原料集めてギルド倉庫にいれるなり マスターしてる奴らに素材渡して装備を作ってもらうなりするといい 生産系はそれぞれ自分専用のエンチャをつけることができる。また採取系はエンチャの代わりにステータスにボーナスがつく Gathering 採取系のスキル 収集には手間がかかる。 Herbalism アップデートにより大量に生えました CD3分のHealが使える Mining 最上位鉱石が採りにくくなり、相場高騰。これをとってTitaniumを採取すればお金持ち Stamina+60 Skinning 敵のドロップを全て拾わないと革を剥げないというエミュプレイヤー殺しの仕様 Cri+40 Production 原料から様々な物を生み出す。()内は上げた場合のボーナス Alchemy 錬金術 (薬物中毒者 薬品の効果がうp 上昇量は一定の幅でランダム) Blacksmithing 鍛冶屋 (手首と手にGemソケットを追加できる) Enchanting 能力付加 (指輪にエンチャ可能 AP40,Sta+30,SP+23) Engineering 園児 (ロケットパンチ、ヘイスト、パラシュート、ダッシュ) Inscription グリフ作成 (肩エンチャ特化) Jewelcrafting 宝石 (通常よりも効果が高いGemを3つまでつけられる) Leatherworking 皮 (手首に専用エンチャ 自分に着ける場合のみLegsエンチャに特殊な素材を使わない) Tailoring 布 (クロークに専用エンチャ 革と同様Legsエンチャが楽に) Secondary professions いくつでも取れる。 Cooking 料理(高レベルになるとDaily Questで金策とRep上げを楽にしてくれます) First Aid 包帯作ったり使ったり(PvPするなら上げておきましょう) Fishing 釣り(Cookingとセットで上げておくと便利です)
https://w.atwiki.jp/masao203/pages/1.html
このサイトは「Grand Theft Auto San Andreas」(GTA:SA)のファンサイトです。お気軽にどうぞ。 サイトは1週間に1回程度のペースでぼちぼち更新してきます(笑) でも、GTAを皆に知ってもらえるように(もうほとんどの方は知っているかもしれませんが)頑張っていきます。